ش | ی | د | س | چ | پ | ج |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | |
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |
14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
28 | 29 | 30 |
توجه:این پست صرفا جهت آگاهی دوستان است از اینکه اگر این بنده خدا به زبان چشم بادامی ها صحبت می کند ربطی به جومونگ و این قبیل افراد ندارد!
花よきれいと おだてられ
咲いてみせれば すぐ散らされる
馬鹿な バカな バカな女の 怨み節
Hanayo kireito odaterare
Saitte misereba sugu chiraseraru
Baka-na Baka-na Baka-na onna-no urami bushi
The flower, if it is pretty, becomes flattered
(Then) If it shows itself in full blossom, soon its petals are scattered
Foolish! Foolish! Foolish woman's bitter melody.
-----------
さだめ哀しと あきらめて
泣きをみせれば また泣かされる
女 おんな 女の涙の 怨み節
Sadane kanashito akiramete
Naki o misereba mata nakasareru
Onna onna onna-no namida-no urami bushi
If fate is harsh, you must accept it
If you show yourself crying, you will be forced to cry again
A Woman, a woman, a woman's tears' bitter melody*
-----------
憎いくやしい 許せない
消すない消えない 忘れられない
つきぬつきぬ つきぬ女の怨み節
Nikui kuyashii yursenai
kesunai kisenai wasurarenai
Tsukinu tsukinu tsukinu onna-no urami bushi
This hateful regret, I cannot forgive
It is not erased. I does not disappear. I cannot forget it.
Pierced through, pierced through. Pierced through woman's bitter melody.
-----------
夢よ未練と わらわれて
さめてみせます まださめきれぬ
女おんな 女ごころの 怨み節
Yuumei-yo mirento warawarete
Samete misemasu mada samekireru
Onna onna onna gokoro-no urami bushi
When dreams bring lingering regret, laugh
If they appear while you're awake, don't close your eyes
A woman, a woman, a woman's heart's bitter melody
-----------
真赤なバラにゃ トゲがある
刺したかないが 刺さずにゃおかぬ
燃えるもえる 燃える女の 怨み節
Makka-na bara-nya toge ga aru
Sashitaka naiga sasazu nya okanu
Moeru moeru moeru onna-no urami bushi
The most brilliantly red rose has many thorns
If the (thorn's) wound was not deep, it was not fate to wound deeply
Burning, burning. Burning woman's bitter melody.
-----------
死んで花実が 咲くじゃなし
怨み一筋 生きて行く
女おんな 女いの命の 怨み節
Shinde hanami** ga saku jyanashi
Urami hitosuji ikite iku
Onna onna onna-no inochi-no urami bushi
The dying fruit of the flower*, it can no longer bloom
In blind bitterness it lives out its days
A woman, a woman, a woman's life's bitter melody.
終 [END]
سلام دوست گرامی ، از وبلاگ زیبای شما دیدن کردم ، مطلب مفیدی بود . خوشحال می شوم به من هم سری بزنید . موفق و سربلند باشید . آزاد
؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟دیدن این گونه نظرات مثل این می مونه آدم تلفنش زنگ بخوره،اونو برداره و طرف از اون طرف خط فقط فوت کنه!
دیکشنری افغانی به تایوانی باید بگیرم/شاید هم برعکس اش
-
سلام بر عشق سال های آنفولانزای خوکی ;)
سلام
شما هم حتما مایلید که سایت یا وبلاگتون پیج رنگ بالایی داشته باشه و ازاین راه از
مزایای زیادی که به نفع سایت شماست استفاده کنید
فروش بالا
بازدید زیاد
درامدزایی بالا
جذب آگهی
و.....
ما راهی مطمئن و بدون خرج را برای شما پیشنهاد میکنیم تا پیج رنگ سایتتان از اینکه هست بالاتر برود
برای اطلاعات بیشتر به وبلاگ زیر مراجعه کنید
http://bazdidbaran.blogfa.com